MIŁOSZ WALIGÓRSKI
zdrada
(środek strzykwy)
budzę się o czwartej nad ranem i jest mi dobrze
(„nikomu nie jest dobrze o czwartej nad ranem”)
mrowienie w ścianie za ścianą kobieta
dochodzi. ziewam
właśnie osiągnęła orgazm
chichot z wysokiego c
córeczka
z tego będzie
a co z ojcem? ojciec stoi
w progu
wcześniej wrócił z nocnej
prochowiec sięga stosu
ubrań rzuconych w nieładzie
nakrył ją na zdradzie
i co teraz? pada
bez życia
serce pękło. córeczko
nigdy się o tym nie dowiesz
(„przepaść nas nie przecina”)
przepaść się wtłacza
po matce masz śmiech
po mnie w środku śmierć
zaśnie?
w związku
z tym czego nie wiem
z tym czego nie robię
z tym gdzie mnie nie ma
w związku z tym
kim nie
jestem przez ścianę
zaścianie
z metafizyków angielskich 2
to prawda tru-
mnę wargami ciągle ten sam gwóźdź
wodne oka
(przetak)
od dawna nikt tu nie łowił
pewnie dlatego usiadł pod kamienną skarpą
spławik zanurzył w zupie
do połowy
licząc na to że nie zrobią mu tu zdjęcia
pajacowi co wie że nadworni poeci
sieci zarzucają gdzie indziej
po dnie
ciągną swoje brodnie
a schwytane przez nich kraby
homary langusty
i tak bluzgają jak zwykła szara ryba
miłość po czterdziestce
przez okno wygląda na jałową jezdnię
***
znam dwa takie miejsca
gdzie sufit staje się podłogą
jedno z nich to blok mieszkalny
sąsiedzi chodzą nade mną
jak po deskach
Miłosz Waligórski (ur. w 1981 r. w Bydgoszczy) — poeta, tłumacz. Mieszka w Nowym Sadzie (Serbia). Ostatnio wydał tom prozy Pięć i pół kobiety (2022) i przekład z języka łotewskiego Przez sekundę w sferze wiersza (2023) Mārisa Salējsa.
aktualności o e-eleWatorze aktualny numer archiwum spotkania media autorzy e-eleWatora bibliografia
wydawca kontakt polityka prywatności copyright © 2023 – 2024 e-eleWator . all rights reserved
copyright © 2023 – 2024 e-eleWator
all rights reserved